[Kioto, Kita-ku]


The Golden Pavilion is a part of the Rokuon-ji temple complex in Kyoto. It was first built in 1397 but burnt to ashes in 1950. The arsonist was a troubled young man without self confidence who became the prototype for the protagonist in Yukio Mishima's "The Temple of the Golden Pavilion". The reconstruction was complete in 1955.

Wciąż od nowa oglądałem Złoty Pawilon na zdjęciach i w książkach, i za każdym razem jego wizja wyłaniająca się z opowieści ojca wygrywała w mojej głowie z oryginałem. Ojciec z pewnością nie mówił mi, że prawdziwy Pawilon błyszczy złotem, ale według niego nie istniało na tej ziemi nic piękniejszego. Złoty Pawilon, który moje serce odmalowało sobie z kształtu znaków, jakimi się go zapisuje, z brzmienia jego nazwy, był ponad wszystko.

Mishima Yukio, Kinkaku-ji (Świątynia Złotego Pawilonu), tłumaczenie własne.

Wydanie polskie: Yukio Mishima, Złota pagoda, wyd. Wilga, Warszawa 1997 (tłum. Anna Zielińska-Elliott)

Złoty Pawilon jest częścią kompleksu świątynnego Rokuon-ji należącego do sekty buddyzmu zen - Rinzai-shū. (Sekta w znaczeniu szkoły, odłamu - jak np. katolicyzm i protestantyzm w chrześcijaństwie.) Obecny kształt zabytku to wierna rekonstrukcja oryginału (z 1397 r.), który spłonął doszczętnie w roku 1950. Podpalaczem okazał się chorowity, jąkający się młodzieniec sfrustrowany zbyt wysokimi wobec siebie wymaganiami matki. W Złotej pagodzie Mishima tworzy z tej frustracji psychologiczny obraz człowieka, który, z powodu własnej niedoskonałości, nie potrafi pogodzić się z istnieniem skończonego piękna. Motywy pierwowzoru bohatera nie były podobno aż tak skomplikowane. Odbudowa Pawilonu trwała pięć lat.

PS. To samo wydarzenie zainspirowało nieznanego w Polsce popularnego japońskiego pisarza Tsutomu Mizukami do napisania Kinkaku enjō (Spłonięcie Złotego Pawilonu).

Notice: Japanese characters in the comment's content are not displayed correctly.

***


Uwaga! Znaki japońskie w treści komentarza nie wyświetlają sie poprawnie.

Name:

Komentarze: