t o k i o i o k o l i c e
tokyo and surroundings

Welcome to Japan which sometimes is so different from Canada or Poland that I just have to take a picture. And sometimes so ordinary that... I have to do the same to prove that Japan is not the stereotypical essence of exotic but a country where people live quite like the others. English text is a summary of Polish explanation, however do not hesitate to follow the links, as they usually lead to Japanese and English websites anyway. And pardon my English, please. ^_^v

Zapraszam do Japonii w której nie wszystkie kobiety to gejsze lub lolity z Harajuku i nie wszyscy mężczyźni mają czarny pas w karate, do Japonii, w której nie panuje kult kapcia, w której nie każdy posiłek to surowa ryba i w której nie istnieje zawód "upychacza pasażerów do pociągów metra", et cetera, et cetera…

Zapraszam do Japonii, w której codziennie po prostu jeżdżę na uczelnię, w drodze powrotnej po prostu kupuję mleko, chleb, pomidory, w której co tydzień robię pranie, oglądam seriale, a co miesiąc płacę rachunek za komórkę i kupuję podpaski (sic! w Japonii ma się wszystko tak samo jak w Polsce!).

Na moich zdjęciach postaram się pokazać ten kraj takim, jakim naprawdę jest - czasem rzeczywiście tak różnym do Polski, że aż wyjmuję aparat, ale najczęściej tak mało egzotycznym, że… też wyjmuję aparat, by mieć dowód na to, że Japonia to nie gabinet osobliwości, tylko miejsce, gdzie ludzie żyją podobnie jak my.


Marta Newelska
studentka V roku japonistyki na | pursuing Masters in Japanese at
UAM Poznań,
członkini i były prezes | member and former president of
Japonica Creativa,
członkini organizacji | member of
Japan Return Programme,
obecnie stypendystka na | currently a scholarship recipient at
Tokyo Ochanomizu University
e-mail: mishima(at)wp.pl



nierobienie kłopotu | not putting in trouble


life | Ĺźycie i zwyczaje Link 20.05.2008 :: 14:42 Komentuj (10)




[Tokio, Shibuya]


Japanese usually care not to cause any trouble or inconvenience to people around. Silent mode in a mobile phone is called "manners mode" and is more than obvious on a train. I once called my friend who cancelled ma call and wrote me a message: "I'm on a train now. Send me a mail."
I've never seen any anti-smoking campaing here, but last year there were tv spots encouraging people to buy portable ashtrays (2nd link) so they don't dump cigarettes in the streets.


Przypomniało mi się, że miałam napisać o niesprawianiu kłopotów. Nie będę się tutaj rozwodziła, ponieważ tę kwestię wystarczająco dobrze wyjaśniła Ewa Grave w książce Hokkaido - Japonia bez gejsz i samurajów. Podam za to przykłady.

Wyciszenie telefonu komórkowego nazywa się manā mōdo (wyrażenie utworzone z angielskich słów manners - maniery i mode - tryb) i jest bardziej niż oczywiste w miejscach publicznych. Dzwonię raz do koleżanki, która kasuje połączenie. Po chwili dostaję wiadomość: "Nie mogę teraz rozmawiać, bo jestem w pociągu. Napisz mi maila." Ktoś gadający w metrze ściąga na siebie spojrzenia zaskoczonych i zniesmaczonych współpasażerów. Podobnie zresztą w barze, o czym przekonałam się na własnej skórze dwa dni po przyjeździe do Japonii.

Nie spotkałam się z żadną kampanią społeczną zniechęcającą do palenia papierosów. Za to w zeszłym roku leciały w telewizji spoty promujące przenośne popielniczki - metalowe pudełeczka na pasku, do których wciska się spalone papierosy. Rak płuc lub zaburzenia erekcji nie są takim problemem jak rzucanie petów na chodnik. ;)

No i jeszcze na przykład zwyczaj płacenia w restauracji rachunku po równo (również na randkach) też podobno wynika z chęci uniknięcia stawiania partnera w kłopotliwej sytuacji. No cóż, drogie panie, wszystko ma swoją cenę. ;) Ale za to Koreańczycy płacą za swoje kobiety i jeszcze noszą ich torby, jak nam ostatnio wyjaśniali studenci z Uniwersytetu w Pusan (Korea Płd.).


archiwum | archive
2017
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2016
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2015
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2014
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2013
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2012
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2011
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2010
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2009
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2008
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty

linki | links
Scholars about Japan
Japoniści o Japonii

Japonica Creativa

kategorie | categories
the city | miasto i okolice(55)
heritage | świątynie i zamki(11)
culture | kultura i sztuka(15)
people | ludzie i historia(34)
life | Ĺźycie i zwyczaje(65)
PL in JP | polska w japonii(7)

powered by Ownlog.com & Fotolog.pl