t o k i o i o k o l i c e
tokyo and surroundings

Welcome to Japan which sometimes is so different from Canada or Poland that I just have to take a picture. And sometimes so ordinary that... I have to do the same to prove that Japan is not the stereotypical essence of exotic but a country where people live quite like the others. English text is a summary of Polish explanation, however do not hesitate to follow the links, as they usually lead to Japanese and English websites anyway. And pardon my English, please. ^_^v

Zapraszam do Japonii w której nie wszystkie kobiety to gejsze lub lolity z Harajuku i nie wszyscy mężczyźni mają czarny pas w karate, do Japonii, w której nie panuje kult kapcia, w której nie każdy posiłek to surowa ryba i w której nie istnieje zawód "upychacza pasażerów do pociągów metra", et cetera, et cetera…

Zapraszam do Japonii, w której codziennie po prostu jeżdżę na uczelnię, w drodze powrotnej po prostu kupuję mleko, chleb, pomidory, w której co tydzień robię pranie, oglądam seriale, a co miesiąc płacę rachunek za komórkę i kupuję podpaski (sic! w Japonii ma się wszystko tak samo jak w Polsce!).

Na moich zdjęciach postaram się pokazać ten kraj takim, jakim naprawdę jest - czasem rzeczywiście tak różnym do Polski, że aż wyjmuję aparat, ale najczęściej tak mało egzotycznym, że… też wyjmuję aparat, by mieć dowód na to, że Japonia to nie gabinet osobliwości, tylko miejsce, gdzie ludzie żyją podobnie jak my.


Marta Newelska
studentka V roku japonistyki na | pursuing Masters in Japanese at
UAM Poznań,
członkini i były prezes | member and former president of
Japonica Creativa,
członkini organizacji | member of
Japan Return Programme,
obecnie stypendystka na | currently a scholarship recipient at
Tokyo Ochanomizu University
e-mail: mishima(at)wp.pl



kimono | kimono


people | ludzie i historia Link 22.02.2008 :: 09:17 Komentuj (8)


[Tokio, Taitō, Park Ueno]


No, Japanese don't wear kimono everyday, however they do wear it on special occasions. Elder ladies, like these in the picture, wear kimono for meetings with friends or performing traditional arts, eg. ikebana or tea ceremony. Young women choose kimono usually only for celebrations - coming of age ceremony or New Year's Day. The first link below leads to the page with Kimono Simulator - to start the java application you have to click on the fisrt line of the Japanese text there. Next two links lead to the coming of age photos.

Przekonanie o tym, że w Japonii wszyscy chodzą na co dzień w kimonach jest oczywiście błędne, ale mogło się wziąć stąd, że rzeczywiście Japończykom zdarza się wdziać tradycyjny strój, tak jak na przykład Hindusom.

W Japonii własna tradycja narodowa jest powodem do dumy. Festiwale ludowe, tzw. matsuri ściągają rokrocznie tłumy, a strój tradycyjny zakłada się na szczególne okazje. Dla pań na zdjęciu sobotni spacer do parku był wystarczająco wyjątkową okazją, by założyć kimono, natomiast większość obecnych tam wtedy osób ubrana była zwyczajnie. Panie ze zdjęcia na kimonach mają tradycyjne płaszczyki, ciepłe kołnierze oraz dopasowane do zestawu torebki.

SYMULATOR KIMONA to dobry sposób na poznanie w praktyce elementów tradycyjnego stroju oraz wzorów tkanin używanych do szycia kimon. Linkiem do aplikacji java jest pierwszy od góry napis po japońsku.

W dni, które nie są świętami kimono zakładają zazwyczaj starsze panie. Poza wyjściami z koleżankami w taki strój wypada ubrać się także na spotkania związane z tradycyjnymi sztukami. Nauczycielka ikebany i ceremonii herbaty przychodzi do naszego akademika zawsze w kimonie, ale za to nauczycielka z koła ikebany na uczelni zawsze ubrana jest w zwyczajną spódnicę i sweter.

Dziewczęta zakładają kimono podczas ceremonii pełnoletności. W Japonii pełnoletność osiąga się w wieku 20 lat, lecz nie w dniu swoich urodzin, ale w drugi poniedziałek stycznia. Oznacza to, że wszystkie osoby, które w danym roku mają 20 urodziny, niezależnie od ich daty, są dorosłe od stycznia. Panowie obchodzą ten dzień w garniturach, a panie w kimonach, które uwieczniane są na zdjęciach pamiątkowych. Każde studio fotograficzne ma je w swojej ofercie: mogą być bardziej tradycyjne lub nawiązujące do popkulturowej mody.

Również na święta i festiwale dziewczęta ubierają się tradycyjnie. Na przykład oglądanie sztucznych ogni podczas lipcowego święta Tanabata odbywa się w yukatach czyli strojach wyglądających jak kimono, ale składających się z jednej warstwy cienkiej bawełny. Wtedy yukaty zakładają również panowie.


archiwum | archive
2017
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2016
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2015
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2014
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2013
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2012
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2011
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2010
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2009
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2008
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty

linki | links
Scholars about Japan
Japoniści o Japonii

Japonica Creativa

kategorie | categories
the city | miasto i okolice(55)
heritage | świątynie i zamki(11)
culture | kultura i sztuka(15)
people | ludzie i historia(34)
life | Ĺźycie i zwyczaje(65)
PL in JP | polska w japonii(7)

powered by Ownlog.com & Fotolog.pl