t o k i o i o k o l i c e
tokyo and surroundings

Welcome to Japan which sometimes is so different from Canada or Poland that I just have to take a picture. And sometimes so ordinary that... I have to do the same to prove that Japan is not the stereotypical essence of exotic but a country where people live quite like the others. English text is a summary of Polish explanation, however do not hesitate to follow the links, as they usually lead to Japanese and English websites anyway. And pardon my English, please. ^_^v

Zapraszam do Japonii w której nie wszystkie kobiety to gejsze lub lolity z Harajuku i nie wszyscy mężczyźni mają czarny pas w karate, do Japonii, w której nie panuje kult kapcia, w której nie każdy posiłek to surowa ryba i w której nie istnieje zawód "upychacza pasażerów do pociągów metra", et cetera, et cetera…

Zapraszam do Japonii, w której codziennie po prostu jeżdżę na uczelnię, w drodze powrotnej po prostu kupuję mleko, chleb, pomidory, w której co tydzień robię pranie, oglądam seriale, a co miesiąc płacę rachunek za komórkę i kupuję podpaski (sic! w Japonii ma się wszystko tak samo jak w Polsce!).

Na moich zdjęciach postaram się pokazać ten kraj takim, jakim naprawdę jest - czasem rzeczywiście tak różnym do Polski, że aż wyjmuję aparat, ale najczęściej tak mało egzotycznym, że… też wyjmuję aparat, by mieć dowód na to, że Japonia to nie gabinet osobliwości, tylko miejsce, gdzie ludzie żyją podobnie jak my.


Marta Newelska
studentka V roku japonistyki na | pursuing Masters in Japanese at
UAM Poznań,
członkini i były prezes | member and former president of
Japonica Creativa,
członkini organizacji | member of
Japan Return Programme,
obecnie stypendystka na | currently a scholarship recipient at
Tokyo Ochanomizu University
e-mail: mishima(at)wp.pl



kart | cadrs


life | Ĺźycie i zwyczaje Link 09.04.2008 :: 06:48 Komentuj (0)


[Tokio, Ikebukuro]




When mobile phones were not yet as common as nowadays, magnetic telephone cards were being used in Japan as gifts to promote one's own bussiness or to invite to the wedding, etc. (2nd link, JP). Now this function has been overtaken by all kinds of gift cards which sell advertising space (links in the last paragraph). Magnetic cards are the only ones used in public payphones. IC cards were introduced a few years ago but it didn't work out. In the second picture there's my birthday present (Thanky you, Miyazaki-san!) - so called Tosho Card which lets me spend 5000 yen in afilliated bookstores. ^_^v

Szukałam wczoraj informacji o japońskich kartach telefonicznych dla kolegi i sama się dokształciłam, więc spieszę podzielić się wiedzą. :)

Wyjaśniły się moje wątpliwości na temat tzw. telefonów do rozmów międzynarodowych, które rzadko można spotkać na ulicach - najczęściej znajdują się w miejscach, gdzie zatrzymują sie obcokrajowcy, np. w moim akademiku lub w centrum szkoleniowym National Olympics Youth Center. Natomiast ze zwykłych automatów, jak ten na pierwszym zdjęciu, za granicę dzwonić nie można. Wszystko z powodu podrabianych kart magnetycznych, które, wg japońskiej Wikipedii, sprzedawali głównie obcokrajowcy (Aj, aj, aj, co złego, to my ;]). Kiedyś dostępne były jeszcze karty o pojemności 320 i 540 impulsów i to z ich podróbek wykonywano rozmowy za granicę oraz na odpowiedniki polskich numerów 0700. Najpierw w roku 1991 wycofano te pojemności kart, pozostawiając tylko 50 i 105 impulsów, a rok później zablokowano rozmowy międzynarodowe.

Przyjrzyjmy się telefonowi do rozmów krajowych. W prawym górnym rogu dowiadujemy się, że do automatu można wrzucać tylko monety 10 i 100-jenowe. W prawym dolnym rodu widać okienko na zwrot monet, ale nie na zwrot reszty - stamtąd możemy odzyskać monety, których automat nie zaczął wykorzystywać. Jeśli przyjął monetę i zaczął liczyć impulsy, to już nie wypadnie. Jeśli nie wykorzystamy całych stu jenów, reszty nie będzie. Mam wrażenie, że w Polsce też to tak działa. Obok okienka, po lewej przycisk do łączenia się z numerami ratunkowymi (110 policja, 119 straż pożarna i pogotowie) - instrukcja mówi: "Podnieś słuchawkę. Naciśnij przycisk. Wybierz numer. Karta lub monety niepotrzebne". Nad przyciskiem dwa podłużne otwory - do górnego wkłada sie kartę, a z dolnego wyjmuje. Przyjmowane są tylko karty magnetyczne - był okres, kiedy wprowadzono karty a chipem, które jednak okazały się klapą. Nad tym wyświetlacz impulsów, a powyżej lampka z napisem: "Jeśli ta lampka się nie świeci, proszę użyć monet".

Wracając do kart, w czasach ich świetności wykorzystywano je chętnie np. jako materiały reklamowe i rozdawano ważnym klientom w okazji otwarcia nowego sklepu itp. Obecnie na stronie internetowej NTT (Nippon Telegraph and Telephone, czyli ichnia TP S.A.) widnieje cennik powierzchni reklamowej na kartach: zamówić można tylko karty pięćdziesięcioimpulsowe; najmniej 30 sztuk - z własnym wzorem za 90 tys. jenów, a z katalogowym za 25 tysięcy. Firma podpowiada, że mogą służyć m.in. jako wizytówki, zaproszenia ślubne, karty pamiątkowe, z życzeniami okolicznościowymi, etc. etc.

Ponieważ jednak od czasów rozpowszechnienia telefonów komórkowych karty telefoniczne straciły swą atrakcyjność, ich funkcję upominkową przejęły na przykład QUO Card - czyli karta z pewną kwota, którą można wykorzystać w biorących udział w programie m.in. kombini (convenience stores) lub stacjach benzynowych; Tosho Card - dosłownie "karta na książki" do wykorzystania w różnych afiliowanych księgarniach (to właśnie widać na drugim zdjęciu - mój prezent urodzinowy); gift cards - karty upominkowe konkretnych domów handlowych, firm, itp.


archiwum | archive
2017
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2016
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2015
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2014
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2013
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2012
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2011
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2010
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2009
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2008
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty

linki | links
Scholars about Japan
Japoniści o Japonii

Japonica Creativa

kategorie | categories
the city | miasto i okolice(55)
heritage | świątynie i zamki(11)
culture | kultura i sztuka(15)
people | ludzie i historia(34)
life | Ĺźycie i zwyczaje(65)
PL in JP | polska w japonii(7)

powered by Ownlog.com & Fotolog.pl