t o k i o i o k o l i c e
tokyo and surroundings

Welcome to Japan which sometimes is so different from Canada or Poland that I just have to take a picture. And sometimes so ordinary that... I have to do the same to prove that Japan is not the stereotypical essence of exotic but a country where people live quite like the others. English text is a summary of Polish explanation, however do not hesitate to follow the links, as they usually lead to Japanese and English websites anyway. And pardon my English, please. ^_^v

Zapraszam do Japonii w której nie wszystkie kobiety to gejsze lub lolity z Harajuku i nie wszyscy mężczyźni mają czarny pas w karate, do Japonii, w której nie panuje kult kapcia, w której nie każdy posiłek to surowa ryba i w której nie istnieje zawód "upychacza pasażerów do pociągów metra", et cetera, et cetera…

Zapraszam do Japonii, w której codziennie po prostu jeżdżę na uczelnię, w drodze powrotnej po prostu kupuję mleko, chleb, pomidory, w której co tydzień robię pranie, oglądam seriale, a co miesiąc płacę rachunek za komórkę i kupuję podpaski (sic! w Japonii ma się wszystko tak samo jak w Polsce!).

Na moich zdjęciach postaram się pokazać ten kraj takim, jakim naprawdę jest - czasem rzeczywiście tak różnym do Polski, że aż wyjmuję aparat, ale najczęściej tak mało egzotycznym, że… też wyjmuję aparat, by mieć dowód na to, że Japonia to nie gabinet osobliwości, tylko miejsce, gdzie ludzie żyją podobnie jak my.


Marta Newelska
studentka V roku japonistyki na | pursuing Masters in Japanese at
UAM Poznań,
członkini i były prezes | member and former president of
Japonica Creativa,
członkini organizacji | member of
Japan Return Programme,
obecnie stypendystka na | currently a scholarship recipient at
Tokyo Ochanomizu University
e-mail: mishima(at)wp.pl



historyjka obrazkowa spod mojego balkonu | a picture story from under my balcony


the city | miasto i okolice Link 14.03.2008 :: 01:34 Komentuj (4)






[Tokio, Itabashi, Ooyama]


One day the workers came and removed the sign using an asphalt saw and a hydraulic hammer. The next day they came back to place the new sign on the opposite side of the road. The traffic-control-stick-bearer has changed from the yellow uniform to the navy blue one at that time. On the third day they came to complete their task - covered the holes after the old sign and around the new one and to connect the sign to electricity. And they lived happily ever after. The End. ^_^v

Dawno, dawno temu, za górami, za lasami, za Rosją i Chinami, na pewną małą uliczkę przyjechali dzielni panowie budowniczy (?) i zdjęli znak "Przejście dla pieszych dzieci", wycinając słup z podłoża piłą do asfaltu i młotem pneumatycznym. Drugiego dnia przyjechali znów i wstawili nowy znak po drugiej stronie ulicy. Rycerz kierujący ruchem i broniących swych współtowarzyszy przed twardymi samochodami, przebrał się w tym czasie z żółtego kombinezonu w granatowy. Trzeciego dnia przybyli w strugach deszczu, by dokończyć swe zadanie. Zakopali dół po starym znaku, okopali słup wokół nowego, a także podłączyli zasilanie do niebieskiego trójkąta, przykrywszy się foliową płachtą w ochronie przed deszczem. Zapewne przyjechali jeszcze później zacementować zakopane dziury, ale akurat wtedy nie było mnie w domu. ;) I żyli długo i szczęśliwie. Koniec. ^_^v


archiwum | archive
2017
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2016
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2015
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2014
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2013
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2012
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2011
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2010
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2009
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2008
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty

linki | links
Scholars about Japan
Japoniści o Japonii

Japonica Creativa

kategorie | categories
the city | miasto i okolice(55)
heritage | świątynie i zamki(11)
culture | kultura i sztuka(15)
people | ludzie i historia(34)
life | Ĺźycie i zwyczaje(65)
PL in JP | polska w japonii(7)

powered by Ownlog.com & Fotolog.pl