t o k i o i o k o l i c e
tokyo and surroundings

Welcome to Japan which sometimes is so different from Canada or Poland that I just have to take a picture. And sometimes so ordinary that... I have to do the same to prove that Japan is not the stereotypical essence of exotic but a country where people live quite like the others. English text is a summary of Polish explanation, however do not hesitate to follow the links, as they usually lead to Japanese and English websites anyway. And pardon my English, please. ^_^v

Zapraszam do Japonii w której nie wszystkie kobiety to gejsze lub lolity z Harajuku i nie wszyscy mężczyźni mają czarny pas w karate, do Japonii, w której nie panuje kult kapcia, w której nie każdy posiłek to surowa ryba i w której nie istnieje zawód "upychacza pasażerów do pociągów metra", et cetera, et cetera…

Zapraszam do Japonii, w której codziennie po prostu jeżdżę na uczelnię, w drodze powrotnej po prostu kupuję mleko, chleb, pomidory, w której co tydzień robię pranie, oglądam seriale, a co miesiąc płacę rachunek za komórkę i kupuję podpaski (sic! w Japonii ma się wszystko tak samo jak w Polsce!).

Na moich zdjęciach postaram się pokazać ten kraj takim, jakim naprawdę jest - czasem rzeczywiście tak różnym do Polski, że aż wyjmuję aparat, ale najczęściej tak mało egzotycznym, że… też wyjmuję aparat, by mieć dowód na to, że Japonia to nie gabinet osobliwości, tylko miejsce, gdzie ludzie żyją podobnie jak my.


Marta Newelska
studentka V roku japonistyki na | pursuing Masters in Japanese at
UAM Poznań,
członkini i były prezes | member and former president of
Japonica Creativa,
członkini organizacji | member of
Japan Return Programme,
obecnie stypendystka na | currently a scholarship recipient at
Tokyo Ochanomizu University
e-mail: mishima(at)wp.pl



clubbing | clubbing


life | Ĺźycie i zwyczaje Link 28.07.2008 :: 05:23 Komentuj (7)

The way of having fun described below is not representative to most of Japanese young people. In clubs with black music, which I presonally enjoy, Japanese are around a half of all guests and even they are not extremely typical Japanese. There were two Japanese girls who went with us - one has spent half of her life in the US and she is now being perceived as so called returnee - not a real Japanese anymore, and the other one was a girlfriend on my American friend. The pictures and the video may give the impression that this is some filthy place, but this is just the aesthetics of rap music videos. Actually nothing scandalous is happening there.

Japonczycy imprezuja na kilka sposobow i akurat ten, ktory przedstawiam ponizej nie nalezy do najczesciej wybieranych. W dzielnicach skupiajacych najwiecej zycia w Tokio - Roppongi, Shibuya, Ikebukuro itd. - mozna znalezc kluby z czarna muzyka, ktore zazwyczaj maja rowniez czarnych wlascicieli i obsluge, a Japonczycy zdarzaja sie za barem lub na podescie dla tancerek. Wsrod gosci, na moje oko, Japonczycy to moze polowa, a reszta to tacy obcokrajowcy jak ja. A i ci Japonczycy to tez nie wszyscy tacy bardzo stereotypowo stuprocentowi, bo na przyklad Rieko - dziewczyna, ktora bawila sie z nami spedzila polowe zycia w Ameryce i jest przez swoich ziomkow postrzegana jako tzw. "ta, co wrocila" (returnee, kikoku joshi), czyli juz nie taka prawdziwa Japonka (to znow temat na osobny artykul).

Istnieja tez kluby z przewaga Japonczykow, gdzie tanczy sie przy japonskim i zagranicznym popie i jest tam zasadniczo bardziej lansiarsko. Podbno, bo jeszcze nie bylam, ale posiwece sie dla badan nad kultura i pojde. ;) W kazdym razie ponizsze zdjecia z komorki przedstawiaja sposob zabawy niereprezentatywny dla wiekszosci japonskiej mlodziezy. Zdjecia, jak i film (produkcji samego klubu), glownie ze wzgledu na wystepujace w nim polnagie tancerki, moga sprawiac wrazenie, ze to jakas Sodoma i Gomora. Nic takiego - po prostu styl raperskich teledyskow wymaga pokazywanie cial w pewnych pozach, ale w samym klubie nikt nikogo nie napastuje, tancerki sie nie rozbieraja, nikt nie uprawia seksu na widoku i w ogole w rzeczywistosci nie ma sie czym gorszyc.



Leaving our stuff in lockers (200 yen). Our group consisted of 5 foreigners and 2 Japanese.
Zostawiamy rzeczy w szafkach (200 jenow). Nasza grupa skladala sie z 5 obcokrajowcow i 2 Japonek.


Entrance is 2000 yen for guys and 1500 for girls (before midnight), unlimited drinks included.
Wejscie kosztuje 2000 jenow dla panow i 1500 dla pan (przed polnoca), w tym drinki bez ograniczen. (W Japonskich warunkach to jak 20 i 15 PLN.)


Inside looks just like every other club. Well, my mobile doesn't have a flash.
Wewnatrz jak w kazdym klubie, czego moze nie widac, bo nie mam flesza w komorce.


The club's dancers do not perform striptease.
Tancerki nie wykonuja striptizu, nawet jesli moze to budzic takie skojarzenia.


Tokyo is so big that it doesn't have the night transport. The last subway train leaves around midnight and the first is around 5 AM. That's why most people dance till morning. Parties are usually over exactly at 5.
Tokio jest tak wielkim miastem, ze nie posiada nocnej komunikacji miejskiej. Ostatni pociag metra odjezdza okolo polnocy, a pierwszy ok. piatej rano, dlatego wiekszosc tanczy do rana. Imprezy koncza sie zazwyczaj rowno o piatej.


The police and rescue teams were waiting just in case in front of the club. Last time when we went to Roppongi, there wasn't sth like that. Maybe this club has worse reputation.
Policja, karetka i straz pozarna czekaly w pogotowiu przed klubem. Kiedy ostatnio bylysmy w w Roppongi, nikt nie stal przed klubem. Moze ten ma gorsza reputacje.


(Link do tego video)




archiwum | archive
2017
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2016
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2015
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2014
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2013
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2012
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2011
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2010
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2009
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty
styczeń
2008
grudzień
listopad
październik
wrzesień
sierpień
lipiec
czerwiec
maj
kwiecień
marzec
luty

linki | links
Scholars about Japan
Japoniści o Japonii

Japonica Creativa

kategorie | categories
the city | miasto i okolice(55)
heritage | świątynie i zamki(11)
culture | kultura i sztuka(15)
people | ludzie i historia(34)
life | Ĺźycie i zwyczaje(65)
PL in JP | polska w japonii(7)

powered by Ownlog.com & Fotolog.pl